Китайские буквы

一字千金 – каждый иероглиф на вес золота

Китайский язык – язык тоновой, слоговой, обладающий иероглифической системой письма, поэтому говорить о наличии в нем букв неправильно. Однако буквы или особые знаки используются в системах транскрипции китайского языка, созданных для более простого и быстрого его усвоения как иностранцами, так и самими китайцами.

Многие десятки лет назад ученые стали задумываться о том, как создать унифицированную систему записи звуков китайского языка. Так появились различные транскрипционные системы, например, система чжуинь фухао (注音符号 zhùyīn fúhào, букв. «символы для обозначения звуков»), предполагающая запись транскрипции слов с использованием особых знаков. Данная система имеет широкое распространение на Тайване. Еще одна транскрипционная система – система Уэйда-Джайлза, созданная для транскрибирования китайского языка на английский. Долгое время именно она была единственным помощником для иностранцев, изучающих китайский язык.

О разработке универсальной транскрипционной системы думали не только западные ученые. Первая китайская транскрипционная система называлась фаньце (反切fǎnqiè, так называемый метод «разрезания иероглифа») и использовалась в Старом Китае для передачи звучания иероглифа путем сложения других, например, произношение слова东 (dōng) записывалось двумя иероглифами: 都 (dōu) и 龙 (lóng).

Позже была разработана система, ставшая универсальной – пиньинь (拼音pīnyīn, досл. «объединять звуки в слоги»). Данная система широко используется во всем мире с 1978 года. Она достаточно точно передает звучание китайских слогов и ее удобно использовать при наборе текста в иероглифике на электронных устройствах. Для транскрипции китайских иероглифов в пиньинь используется латиница, а также несколько диакритических значков, обозначающих тоны. Например, слово相机 («фотоаппарат») будет записываться как xiàngjī. Таблицы всех слогов китайского языка, записанных в системе пиньинь, можно встретить во многих словарях и учебниках китайского языка.

В России существует особая система транскрипции слов китайского языка – транскрипционная система Палладия. Она является стандартом транскрипции с китайского на русский язык и достаточно точно передает звучание слогов китайского языка для русского уха, облегчая восприятие фонетики.